multimedia-frontend Portlet

16 d’abril 2015

Julie Wark

Barcelona (Espanya)

img

Traductora i escriptora, llicenciada en Ciències Polítiques, Sociologia i Antropologia i Màster en Política del l’Àsia sud-oriental.



Julie Wark (Perth, Austràlia, 1945) es dedica des del 1987 a la traducció –principalment del català i castellà a l’anglès i a l’inrevés– de novel·les, assajos, contes, poesia i catàlegs d’exposició per a editorials o institucions com Pluto Press, Serpent’s Tail, Short Books, Grup 62, Alma Books, Actar, Ediciones de La Central, CCCB, Institució de les Lletres Catalanes, Institut Ramon Llull i CIDOB.

Entre els llibres que ha traduït cal destacar: Guerras del Siglo XXI. Nuevos Miedos, Nuevas Amenazas (Wars of the 21st Century) d’Ignacio Ramonet; El rem de trenta-quatre (The Long Oar) de Joaquim Ruyra; El derecho a la existencia (Basic Income: The Material Conditions of Freedom) de Daniel Raventós; The Rover (L’errant) d’Aphra Behn (amb Iolanda Pelegrí); Human Action (L’acció humana) de Ludwig von Mises, amb David Casassas (4 volums); Lo que esconde tu nombre (The Scent of Lemon Leaves) de Clara Sánchez; Maletes perdudes (Lost Luggage) de Jordi Puntí; Sal de vainilla (Vanilla Salt) d’Ada Parellada; Amor en minúscula (Love in Small Letters) de Francesc Miralles, i Desig de xocolata (Desire for Chocolate) de Care Santos.

Com a autora ha publicat Indonesia: Law, Propaganda and Terror (Londres, Zed Press, 1983) i Manifiesto de derechos humanos (Ed. Barataria. 2011), també editat en anglès (The Human Rights Manifesto, Zero Books, 2012).

[Última actualització: abril 2015]